Optimaが考える真の金融翻訳サービスとは、日本と相手国との間の表現方法や歴史的背景の違いのみならず、両国の投資家保護に関する法規制の違いを熟知した上で、日本の資産運用会社が求めるスピードにお応えしつつ、完璧な日本語の文書をお届けすることです。
国外投資のクライアント・レポーティングで往々にして見られる問題点として、日々生まれる新たな専門分野に翻訳者が対応できず正確な翻訳文が望めないため、チェック&プルーフリーディングに膨大な時間がかかるという点が挙げられます。業界・用語を知らない翻訳者が訳した文書を法定文書等に使用することは、単に読みにくいだけではなく、投資家保護の側面からも望ましいものとは言えません。
Optimaは、前身からの実績を基に、一般の翻訳会社には望めない、専門文書の正確かつ迅速な翻訳を実現し、それを通してお客様の更なる資産成長をお手伝い致します。
- 投資信託募集/継続開示関係書類
ウィークリー・レポート、マンスリー・レポート、運用報告書、目論見書等 - 投資顧問関連書類
四半期報告書、ピッチ資料、目論見書/PPM、RFP、SRS、IMA、DDQ等 - その他
IR関連文書、調査レポート、各種法律関連書面
